“Почему никто кроме меня не слышит чайник?”
“Why does nobody hear that kettle except me?”
“Чайник сними!”
“Take that kettle off!”
Когда человек — это пустой чайник, его должно это тревожить, и даже я беспокоюсь, потому что хочу быть похожим на человека.
When a man’s an empty kettle He should be on his mettle And yet I’m torn apart
— Чайник кипит.
Kettle’s boiling.

Производитель: Printbar.
Цена: 1199 899 RUR

Производитель: Printbar.
Цена: 1199 899 RUR

Производитель: Printbar.
Цена: 1199 899 RUR
Ну, тогда просто нагрей чайник.
Well, just fill the kettle.
Показать ещё примеры для «kettle»…
Налей в нее еще один чайник.
One more kettle will do.
Чайник, в любом случае, уже греется — для Стэнли.
The kettle’s on for stanley anyway.
Дай мне чайник.
Give me that kettle.
Мам, чайник кипит.
Mum, your kettle’s boiling.
Как, например, пар, выходящий из чайника.
Like steam, for instance, coming out of a kettle.
И поставь чайник.
And put the kettle on.
Я поставил чайник для вас, мать.
I put the kettle on for you, Mother.
Я же поставила чайник!
Oh, I put the kettle on.
Поставь чайник.
Put the kettle on.
Я только что поставила чайник, заходи попить чаю.
I’ve just put the kettle on, come and have a cup of tea.
Я уже поставил чайник.
I’ve just put the kettle on.
У меня чайник закипает. Я сейчас.
I’ve just left the kettle on in the kitchen.
Поставлю чайник.
I’ll put the kettle on.
Ну, я поставлю чайник.
Well, I’ll put the kettle on.
ѕочему не поставили чайник, ƒжордж?
Why isn’t the kettle on, George?
Про блестящий чайник, про теплые варежки.
Bright copper kettles And warm woolen mittens
Я бы принес тебе чаю, но нам не доверяют чайники.
I’d get you a cup of tea, but they don’t trust us with kettles.
Владелец паба “Ламб” в Чичестере поспорил со мной, что я не смогу перекинуть один из его медных чайников через паб.
The landlord of the Lamb pub in Chichester challenges me to throw one of these copper kettles over his pub.
Ты делаешь кастрюли и чайники.
You make pots and kettles.
А мы… послушайте, в моей жизни должно быть что-то еще, кроме чайников и кастрюль.
But me, well, there’s gotta be more to my life than just pots and kettles.
Если я буду всю оставшуюся жизнь изготовлять чайники из желудей, я буду винить в этом лично тебя!
If I end up making acorn kettles for the rest of my life, I am holding you personally responsible.
Люди кидаются в меня чайниками, а я делаю так.
People are throwing kettles at me, I’m going ‘bing’!
В наше время можно купить отличные чайники, хромированные и всё такое.
You can get righteous kettles these days, all chrome and whatnot.
*Начищенные до блеска медные чайники и тёплые шерстяные рукавицы*
¶ Bright copper kettles and warm woolen mittens ¶
Нам понадобятся стулья и столы для бара 10 чайников и надо построить камин
We’ll need a lot of chairs and tables for the bar. We need ten kettles and we have to build a fireplace.
Когда жена директора школы подарила тебе тот серебряный чайник, она сказала то же, что говорила всем преподавательским жёнам — что ты должна быть всего лишь заинтересованным наблюдателем.
When the headmaster’s wife gave you that silver teapot, she told you just what she tells all of the other master’s wives— that you have got to be an interested bystander.
Я поливала его из чайника.
I pored water over him from a teapot.
Чайник и чашки… они начинают вибрировать… дрожать.
The teapot, and the cups… they begin to shake… to quiver.
Как в чайник.
Like in a teapot.
Показать ещё примеры для «teapot»…
Учитель Корана поверил в мой рассказ о чайнике.
The Koran teacher believed my story about the teapot.
Не пей из чайника!
Don’t drink from the teapot!
Смотрите, какой чайник.
Looky. Looky. A teapot.
Как только я отполирую чайник, мы можем пить чай.
As soon as I’m done polishing my teapot, we can have a tea party with my dollies.
— Помнишь мой чайник?
— Remember my teapot?
Входите. У нас здесь чайники и горшочки для мяса. Большие, маленькие.
We have teapots, tajine dishes, big size, small size… ls it ovenproof?
Есть Аббас, продавец картин, Маджи, продавец антиквариата… и Юсуф, который продаёт старые чайники.
There’s Abbas, the paintings seller, Madji, the antiques seller… and Youssef, who sells old teapots.
– Слушайте, эти чайники, вся эта керамика.
— Andy! — Look, those teapots, those ceramics.
– Расскажите мне об этих чайниках.
— Tell me more about those teapots.
В особенности чайниками.
Specifically teapots.
оставляет открытые двери, кипящие чайники.
He leaves doors open, teapots boiling.
Разбить больше чайников?
Smash any more teapots?
Джоко, что делает чайник, когда вода вскипела?
Jocko, what does the teapot do when the water’s ready?
Меня чайник уговорил.
Ah, it was either you or a teapot.
Привязали тебя к этой рухляди. Как чайник к кошачьему хвосту.
Hitched you up to that junk like a pot to a cat’s tail!
Смотрите, тут чайник и всё остальное!
Look, it’s got a pot and everything.
Опустошить чайник, сполоснуть…
Empty pot, rinse out…
Согреть чайник, обязательно.
Warm the pot, always.
Теперь… одну на меня, одну на тебя, одну на чайник… одну на удачу.
Now… One for me, one for thee, one for the pot one for luck.
Показать ещё примеры для «pot»…
Я оставил чайник на огне!
Oh, yeah. The pot is boiling.
Не забывай надевать чехол на чайник.
Keep the cozy on the pot.
Чай в чайнике, не мог бы ты принести пару чашек?
There’s tea in the pot if you’d get a couple of cups.
По одной, по две чайных ложки на человека плюс одну чайную ложку на чайник.
“One teaspoon per person and one for the pot.”
— Почему на чайник только одну?
Why does the pot get one?
Поставь, пожалуйста, чайник, дорогая?
Put the pot on, will you?
Я поставлю чайник.
— I’ll put a pot on.
Я думала перейти к практическим тестам, и захотела чаю, так что я поставила чайник с водой, поставила таймер и просто забыла.
I was about to start a practice test, and I wanted some tea, so I put on a pot of water and hit the timer and just forgot.
Ну,я думаю я могла бы поставить чайник…
Well, I guess I… could put on a pot.
Возраст некоторых чайников, стенки которых буквально отполированы чаем, – более 400 лет.
Some pots, the clay has been burnished by tea made over 400 years ago.
Этим чайникам требуется внимание.
These pots need attention.
Ты знаешь, у меня чайник на плите, и мне нужно вернуться, так что, береги себя.
I got a pot on the stove, and I need to get back to it, so you take care.
А то я оставила книгу “Дурацкие Ритуалы Поклонения для Чайников” дома.
Cos I left my copy of Wacky Cult Rituals for Dummies at home.
“Малый бизнесс для чайников. ”
“Small Business for Dummies.”
Что ж, если вам что-то будет нужно до моего появления, у меня есть учебничек “Лаборатория Эбби для Чайников”
— Working on it. Well, if you need anything before then, I keep a step-by-step Abby’s Lab for Dummies in my desk.
С книжкой для “чайников”?
With a Dummies book?
Изучаешь “Маркетинг для чайников”?
You’re taking Marketing for Dummies?
Показать ещё примеры для «dummies»…
Об этом ты подумал, или ты был слишком занят целуясь взасос с томиком “Кьеркегора для чайников”?
Did you think about that, or were you too busy tongue-kissing your copy of Kierkegaard for dummies?
Силовые тренировки для чайников?
Weight Training for Dummies?
Растяжка для чайников.
Stretching for Dummies.
Праздничные развлечения для чайников.
Holiday Entertaining for Dummies.
Криптография для чайников.
Cryptography for Dummies.
С таким чайником в воспитании, как я, ей будет гораздо безопасней.
Not as safe as she would be with me, the baby dummy.
Ты называешь меня чайником?
Are you calling me a dummy?
Мне пришлось купить одну из тех книжек для чайников.
I had to get one of those Dummy books.
Мне приходится покупать книги для чайников, чтобы делать элементарные вещи.
I have to get Dummy books just to do things. I-I….
Ноя не старею и он тоже не чайник среди умирающих.
But I’m not getting old and he’s a dummy for dying.
-Уолтер чайник среди умирающих?
-Walter’s a dummy for dying?
Я делаю восковую эпиляцию, чайник.
I wax, dummy.
Чайник когда я был юн отравив ядом Он побоялся моей мести и попытался отравить меня
Dummy… Hong Man Pil dethroned my mother while I was young. He ordered her to death by drinking a poisonous drink.
Эбби… она единственная может назвать тебя чайником и при этом заставить чувствовать тебя, будто ты что-то выиграл, в то же время.
Abby… she’s the only one that can call you a dummy and make you feel like you’ve won something at the same time.
Никак, чайник, в этом и смысл.
He doesn’t, dummy… that’s the point.
С чашкой и чайником никто ничего не заподозрит.
With cups and teapots it’s safe, you are only drinking tea Mr. Vicar.
Неси сюда чайник.
Bring tea here.
Пойду, поставлю чайник.
I’ll put the water for tea.
Садитесь, я поставлю чайник.
— Have a seat. I’ll make some tea.
Показать ещё примеры для «tea»…
Знаете, есть что-то в свежезаваренном в чайнике чае, что вы не сможете повторить с пакетиком.
There’s something about brewed tea you cannot replicate with a bag.
Вдохнуть тёплый парок от чайника, дымок от масла на сковородке.
To smell the gentle smoke of tea, fume of the pan, sizzling butter.
— Джио, чайник.
— Gwen: Gio, the tea.
О, чайник вскипел.
Oh, that’s your tea.
А теперь поставь чайник.
Now go get that tea.
Пойду поставлю чайник.
I’ll put some tea on.
Ну тогда чайник поставлю.
Well, I’ll put some tea on, then.
— Проверьте, поставила ли мама чайник.
— Go and see if your mam’s got the tea on.
пойду-ка поставлю чайник.
Well, I think I’ll go and make some tea!
Я как раз собиралась поставить чайник.
I’m just about to make some tea.
— Каламити, а ты потяжелела за час. — Я поставил чайник.
~ Calamity, you’re getting heavier by the hour. ~ I’m making you some tea.
Проверь чайник.
Go check on the tea.
Благодаря постоянному омыванию чаем чайник обретает закалку.
The pot is seasoned by repeatedly pouring tea over the surface.
Люси, ставь чайник.
Lucy, put on some tea;
— [Чайник свистит]
— [Tea Kettle Whistling]
Не так-то легко сохранять баланс когда твоя команда запрыгивает тебе на спину и пищит будто закипевший чайник.
It’s not very easy to keep your balance when your crewmate jumps on your back and shrieks like a tea kettle.
Она звучит как чайник.
What did she say after “a liar”? She sounds like a tea kettle.
Если честно, я ощущаю себя чайником, который вот-вот готов засвистеть в агонии.
Secretly, I’m like a tea kettle, always ready to scream out in agony.
[Свист чайника]
[Tea kettle whistling]
Показать ещё примеры для «tea kettle»…
Она купила чайник.
She bought a tea kettle.
Этот чайник вообще появился вместе с домом.
This tea kettle actually came with the house.
[Закипает чайник]
[Tea kettle]
Пойду-ка поставлю чайник.
I’m going to go make a tea kettle.
Мэри порезала кекс и поставила чайник.
Mary’s sliced the Battenberg and put the kettle on for tea.
Я поставлю чайник.
I just put the kettle on for tea.
А изобретатель парового двигателя наблюдал за чайником.
And the man who invented the steam—engine, he was watching a teakettle.
(свистит чайник)
(teakettle whistling)
А теперь, раз наш чайник уже начинает свистеть,
And now, as our teakettle starts to toot,
Да, если бы мы жили в чайнике.
Yes, if we lived in a teakettle.
Самолет закипел как чайник, готовый взорваться.
The plane was a boiling teakettle ready to explode.
Показать ещё примеры для «teakettle»…
У нас есть электрический чайник.
There’s an electric teakettle.
Знаете, когда чайник начинает свистеть, значит его пора снять с плиты.
‘Cause, you know, when that teakettle’s whistling, it’s time to take it off the stove.
Но наш чайник не свистит.
Yeah, but our teakettle is fine.
А где у тебя тут чайник?
Where do you keep your teakettle?
Звук, как у чайника.
The sound is like a teakettle.
Она забыла снять чайник.
She left the teakettle on.
Я хочу чайник.
I want the tea pot.
Вы не сможете опровергнуть существование этого чайника, потому что он так мал что его не видно в телескоп.
You cannot disprove the existence of the tea pot, because it’s too small to be spotted by our telescopes.
Должно быть мы технические и уверенные агностики, но мы на самом деле все атеисты чайника.
Maybe we have to be technically and strictly agnostic, but in practice we are all tea pot atheists.
И в какой-то момент, человек который скажет что он не верит в чайник, будет воспринят как чудак или сумасшедший.
Then, somebody who said they did not believe in the tea pot, might be regarded as eccentric or even mad.
Что она делает в чайнике?
What is it doing in the tea pot?
Показать ещё примеры для «tea pot»…
— Что она делает в чайнике? — Я не знаю.
What is it doing in the tea pot?
Ты, я и чайник.
Just you and me and a pot of tea.
Может, поставишь пока чайник?
And, you know, you could put on a pot of tea.
Завари чайник, Леонард.
Make a pot of tea, Leonard.
— Мне нравится, что у них там чайник в ванной.
— I love they’ve got a pot of tea by the bath.
— Можно я чайник поставлю? — Да.
— Can I stick the kettle on?
Пойду поставлю чайник.
I’ll go and stick the kettle on.
Тогда я поставлю чайник, хорошо?
I’ll stick the kettle on, then, shall I?
— Поставь чайник, когда помоешься.
All right. Stick the kettle on when you’re done.
Поставь чайник, завари чай.
Stick the kettle on.
Показать ещё примеры для «stick the kettle on»…
Робби, пойди поставь чайник, сможешь?
Robbie, go and stick the kettle on, will you? There’s a good lad.
Я чайник поставлю.
I think I’ll stick the kettle on.
Я попрошу Карима поставить чайник.
I’ll have Karim stick the kettle on.
— Поставь чайник, Хиггинс.
— Stick the kettle on, Higgins.
Мама, Чайник со мной не играет.
Ma, Chaipau doesn’t play with me.
Чайник, это Манджу.
Chaipau… this is Manju.
Чайник, помоги!
Chaipau… help me!
Чайник, достань мне!
Chaipau, get me some!
Чайник, помоги мне.
Chaipau, save me.
Показать ещё примеры для «chaipau»…
Смотрите также
Check it at Linguazza.com
- kettle: phrases, sentences
- teapot: phrases, sentences
- pot: phrases, sentences
- dummies: phrases, sentences
- tea: phrases, sentences
- tea kettle: phrases, sentences
- teakettle: phrases, sentences
- tea pot: phrases, sentences
- stick the kettle on: phrases, sentences
- chaipau: phrases, sentences