семантика – Чайник остывает или не остывает?

семантика – Чайник остывает или не остывает?

Все гораздо проще, и объяснять надо тоже проще.
Дело тут в том, что “мнимо” используется не один и тот же глагол, а два: остыть и остывать. Первый – совершенного вида, второй – несовершенного.

Производитель: Printbar.
Цена: 1699 1159 RUR
Производитель: Printbar.
Цена: 1699 1159 RUR
Производитель: Мираторг.Модель: Клаб Стейк CHOICE Black Angus Мираторг.
Цена: 949.9 RUR

“Долго не остывает” – тут как бы форма глагола “остыть” (совершенный вид, он указывает на результат, законченность и так далее), то есть чайник долго не приходит в какое-то остывшее СОСТОЯНИЕ, долго нет РЕЗУЛЬТАТА.

“Долго остывает” – тут форма глагола “остывать” (несовершенный вид, он указывает на процесс, продолжительность), то есть чайник долго находится в ПРОЦЕССЕ остывания.

Забавно, что фразу “долго не остывает” можно понять и в противоположном смысле. Так же, например, как можно сказать “он долго не просит” о человеке, который привык брать свое без лишних уговоров. Если такой смысл вкладывать, то тут тоже будет форма глагола “остывать” с логичным противопоставлением с “не” и без “не”. Хотя тут это достигается окольным путем.

В общем, дело тут в том, что форма “остывает” подсознательно воспринимается нами производной и от “остывать”, и от “остыть”.

P.S.
Переформулировал ответ. “Остывает” – это, конечно, несовершенный вид, н.ф. – “остывать”. Но вот в выражении “долго не остывает” появляется некий системный эффект, и глагол “остывает” воспринимается как форма глагола “остыть”.

Согласен с Дерзким. Уверен, что это связано с преобразованием выражения “долго не может остыть”: модальный глагол “может” опускается, аналитическая структура пропадает, на смену ей приходит словоизменение (потому что инфинитив идет после модальных слов обычно, а без него используются личные формы). Пусть и не совсем корректное словоизменение, но тем не менее.

Чайники